View Full Version : Naglasak...
Otvaram ovu temu potaknut pitanjem jednog profesora hrvatskog jezika. Naime, čovjek priča pravom slavonskom ikavicom i što bi se reklo "oteže" jelte. E sada pita on mene zašto ja tako ne pričam. Ja velim da nemam pojma. Dakle, kada čujete Zagorca možete ga skužiti dok kaže 5 riječi, Dalmatinca isto tako, Istrijana također....
Što je s nama Slavoncima? Zar se mi stidimo pričat ko naši stari ili?
_maestro_
24-08-2007, 09:37
izgleda da slavonci najlakše prilagođavaju svoj govor okolini.
to se dobro može primjetiti u zagrebu, gdje bi se slušajući govor ljudi dalo zaključiti da slavonaca skoro pa nema. a ima ih... skoro koliko i dalmatinaca.
hm... o tome nisam razmišljao, ali po nekim primjerima čini se da ta teza itekako stoji. Ali kome su se onda Slavonci u Slavoniji prilagodili?
_maestro_
24-08-2007, 10:05
nisam ja tu tezu izmislio. čuo sam je davno u jednoj tv-raspravi i prihvatio je kao točnu, barem statistički, tj. na osnovu mog iskustva s ljudima koje poznam.
po toj tezi dalmatinci su nekako najtvrđi u držanju svog dijalekta.
e, sad onaj koji je to iznio na tv-u cijelu stvar je tumačio različitim mentalitetom slavonaca i dalmoša, a metaforički ju je usporedio s širokom i mekom slavonskom zemljom nasuprot tvrdom kamenu dalmatinske zagore.
osobno sam ipak više sklon mišljenju da to najviše ovisi od osobe same, posla kojim se bavi i njene okoline. recimo, kod ljudi koji rade u prosvjeti (nastavnika, učitelja) se rijetko čuje izraženi dijalektarni govor. kod profesija gdje je govor manje bitan za sam posao češće se čuje. tako imamo situaciju da je osoba A dalmatinac, ali se po govoru to nebi reklo. kod njegovog brata stvar je potpuno drugačija. 20 godina živi u zagrebu, a govori kao da je jučer došao...
druga stvar bi mogla biti činjenica da je sam dijalekt kojim govore slavonci vokabularom bliži standardnom hrvatskom jeziku. ima manje posuđenica, ijekavski je, štokavski, pa se slavoncu lakše uklopiti u standard. dovoljno je da promijeni naglasak.
ja recimo teško čujem razliku u govoru između slavonaca i ličana. skroz su mi slični.
hehe, kad jezikoslovac hrvoje pročita ovo.
....zanimljiva tema......ja mislim da slavonci općenito govore dosta "književno" naš jezik i nekako mi zvuči najčišće, a najslađe mi je kad čujem nekog iz sela Bošnjaka i također kad slušam naše "sremce", lale naše....a možda sam i subjektivan jer sam iz tog kraja......
hehe, kad jezikoslovac hrvoje pročita ovo.
Ne bi se štel mešati... :krez:
Mogu samo par opservacija, ali molim da se to ne čita kao neko stručno mišljenje pošto su ipak češki i engleski jezik predmeti moje specijalizacije dok je hrvatski samo moj materinji jezik, a kajkavski moj materinji dijalekt.
Prvo jedna osobna napomena, tj. pitanje a vezano za samoodređenje... Odnosno pitanje - tko/što sam ja...? Oba roditelja su mi čistokrvni Zagorci, koji su se u "teen" godinama preselili u Zagreb gdje su završili srednju školu, upoznali se, vjenčali, ja i buraz smo rođeni u Zagrebu ("roooođen u Zagrebu..."), kad sam imao 5 godina preselili smo se u Zaprešić gdje živim i sad (5 godina živio sam u Zagrebu, 21 godinu u Zaprešiću)... I sad je pitanje - kaj sam ja? U žilama teče zagorska krv, razumijem dijalekt iz kraja mojih roditelja, iako se njihov (mojih roditelja) govor prilično prilagodio zagrebačkom govoru, a i sam kad ne koristim stand.knjiž.jezik pričam tim nekim zagrebačkim žargonom (al' ne sad ful šatro spikom, ono kuiš, kao idemo anva, pušim vutra, boli me vugla :krez: )... Koja je bit svega ovoga... Aha, da sam malo izgubljen... Nit sam pravi Zagorec, nit sam pravi Zapreščan (Zagrepčan)... Iako se osjećam kao Zagorec, a Zaprešić doživljavam kao "svoj" grad...
Možda je bitnije (vezano za regionalnu pripadnost) kako se čovjek osjeća, a ne kako govori....
A što se tiče prilagođavanja naglaska, odnosno gubitak regionalnog naglaska i prilagođavanje naglasku mjesta gdje čovjek živi... S jedne strane je to prirodno i normalno, a s druge strane možda neki ljudi namjerno (ili podsvjesno) ne žele promijeniti svoj naglasak i žele sačuvati svoj dijalekt. Tu opet dolazimo do pitanja hrvatskog mentaliteta - unaprijed isprika svim Dalmatincima zbog ove grube generalizacije, ovo je samo hipotetski primjer - dakle ukoliko Dalmatinac emigrira u Jameriku, on će dati sve od sebe da što bolje nauči engleski i sve žargonske riječi kako bi ga što prije mogao pričati bez naglaska tako da ne mogu baš svi odmah skužiti da je "stranger", ALI ako se taj isti Dalmatinac preseli u Zagreb on se neće previše truditi prilagoditi se govoru sredine, štoviše čak će s gađenjem i podsmijehom odbijati riječi poput upitno-odnosne zamjenice KAJ...
I tako to... Po meni bi "normalno" bilo da svaki čovjek koji se nađe u takvoj situaciji gdje živi izvan svojeg rodnog kraja ima 3 "moda" govora... 1. svoj "originalni" dijalekt, 2. dijalekt/žargon kraja u kojem živi 3. i kao superstandard - književni jezik...
Vidite kak Bandić priča po zagrebački... Milina ga je za čut! :krez:
Vidite kak Bandić priča po zagrebački... Milina ga je za čut! :krez:
.....hehe...ko kad ja kažem kaj.......:D
pa ja sam oduvijek mislio da je slavonski naglasak onaj štokavski,neiskrivljeni.....
al ja bi reko da postoji šokački.....to se vidi već ako se ode 5 km od moga sela (gdje ljudi pričaju "normalno"),recimo u valpovštini gdje ljudi lepo divane..odnosno pričaju tim šokačkim naglaskom....to je onaj razvučeni
...ali mi je jedna stvar smiješna koju najčešće zamijećujem u svojoj obitelji....recimo moj stari kada je sa mnom ili nekim od prijatelja priča štokavski,ali čim se pojavi baka ili jedan od stričeva ili od te starije familije sa očeve strane on odmah istog trena prebacuje na kajkavski.....i ako smo u istoj prostoriji sa mnom priča štokavski,a sa njima kajkavski......
.....hehe...ko kad ja kažem kaj.......:D
:D Da, tako nekako...
pa ja sam oduvijek mislio da je slavonski naglasak onaj štokavski,neiskrivljeni.....
al ja bi reko da postoji šokački.....to se vidi već ako se ode 5 km od moga sela (gdje ljudi pričaju "normalno"),recimo u valpovštini gdje ljudi lepo divane..odnosno pričaju tim šokačkim naglaskom....to je onaj razvučeni
...ali mi je jedna stvar smiješna koju najčešće zamijećujem u svojoj obitelji....recimo moj stari kada je sa mnom ili nekim od prijatelja priča štokavski,ali čim se pojavi baka ili jedan od stričeva ili od te starije familije sa očeve strane on odmah istog trena prebacuje na kajkavski.....i ako smo u istoj prostoriji sa mnom priča štokavski,a sa njima kajkavski......
Klas, to je ono o čemu sam pisao o više "modova"... Zapravo nismo ni svjesni koliko "stranih jezika" pričamo ili bar razumijemo... Ja osobno jako volim narječja i različite naglaske (jer iako netko priča književnim jezikom, ako ima naglasak se prilično lako odrediti iz kojeg je dijela Hrvatske). To mi je fora na poslu pokušati po glasu i naglasku osobe koja me zove odrediti koliko osoba ima godina i otkuda je, moram priznat da sam se dosta "izveštio"... Fora su mi Istrijani sa onim hipermekanim "Ć"... :top:
Pribaj reći ptić sa tim ć :)
meni su najjači Zagorci iz okolice Bednje....ponekad mi se čini da ni sami sebe ne razumiju šta pričaju,a za taj bednjanski zagorski moraš imat i neke posebne vještine,jer kod izgovora riječi postoji velika šansa da ti se jezik polomi.....
...uzimam za primjer Kavalire iz Bednje..i njihove pjesme
_maestro_
24-08-2007, 11:24
meni su najjači Zagorci iz okolice Bednje....ponekad mi se čini da ni sami sebe ne razumiju šta pričaju..
bednjanski govor je endem. kao čovječja ribica ili velebitska degenija. postoji samo na uskom geografskom području. oni se razumiju međusobno, ali već valjda u susjednom selu imaju problema s razumijevanjem.
[QUOTE=_maestro_;22780]bednjanski govor je endem. QUOTE]
....istina.....
Mali riječnik
1. žetarka - kanta u koju se doji mlijeko
2. telejge - naprava kojom se uprežu krave za vuču kola
3. sfoura - rudo
4. outka - alat za čišćenje pluga
5. valerec - valjak za razvlačenje tijesta
6. vodir - posuda u kojoj se nose brus i voda za brušenje kose, srpa...
7. četrna - bunar
8. škeginj - mjesto za obradu poljoprivrednih plodova (vršidba pšenice, krunidba kukuruza itd.)
9. špampet - krevet
10. caute - odjeća
11. grejznca - septička jama
12. kredenc - kuhinjski ormarić
13. strejha - krov
14. laudn - dućan
15. jagjed - jablan
16. Ijukja - rupa
17. podškafjek - mali škaf koji se obično stavlja ispod preše
18. štumfe - čarape
19. vajnk - zavoj
20. šparaun - dugi dio trsa na kojem raste grožđe
.......itd.....
....meni je to sve novo....ajd kredenc još i nekako.....
Kredenc, streha i vodir se kaže i kod mene. Ovo ostalo nikad čuo.
...kaj se tiče Zagoraca fakat smo posebni po naglascima, nekakvim stilovima, čak po različitom značenju istih riječi...
...ja sam se šokiral kad sam skužil da u Maču ne govorimo "Kaj" nego "Koj" a to sam shvatil kad sam došel u Sveti Križ Začretje gdje govore "Kej"...:bonk:
...svašta...
...a mater mi Ercegovka (Mostarka)...:krez:
[quote=_maestro_;22780]bednjanski govor je endem. QUOTE]
....istina.....
Mali riječnik
.
.
.
.......itd.....
....meni je to sve novo....ajd kredenc još i nekako.....
Otkud si te zel?
...ja sam se šokiral kad sam skužil da u Maču ne govorimo "Kaj" nego "Koj" a to sam shvatil kad sam došel u Sveti Križ Začretje gdje govore "Kej"...:bonk:
...svašta...
...a mater mi Ercegovka (Mostarka)...:krez:
Bume mi tebe preodgojili.
Taj e u kej zvuči nekak između a i e, a j je nekad nepostojan. Ak me kæj razmete?
A moja mater Banjalučanka.
zagorci smo ljudi pravi kaj nam pak moreju...............
...a mater mi Ercegovka (Mostarka)...:krez:
A moja mater Banjalučanka.
Viš, viš, to nisam znal... Pa ja sam onda "čišći" Zagorec od vas dva... :bonk: :krez: Šala, šala... Ne puca mene previše ni nacionalizam, ni lokalpatriotizam... Sve u dobroj mjeri je ok, naravno.
....istina.....
Mali riječnik
1. žetarka - kanta u koju se doji mlijeko
2. telejge - naprava kojom se uprežu krave za vuču kola
3. sfoura - rudo
4. outka - alat za čišćenje pluga
5. valerec - valjak za razvlačenje tijesta
6. vodir - posuda u kojoj se nose brus i voda za brušenje kose, srpa...
7. četrna - bunar
8. škeginj - mjesto za obradu poljoprivrednih plodova (vršidba pšenice, krunidba kukuruza itd.)
9. špampet - krevet
10. caute - odjeća
11. grejznca - septička jama
12. kredenc - kuhinjski ormarić
13. strejha - krov
14. laudn - dućan
15. jagjed - jablan
16. Ijukja - rupa
17. podškafjek - mali škaf koji se obično stavlja ispod preše
18. štumfe - čarape
19. vajnk - zavoj
20. šparaun - dugi dio trsa na kojem raste grožđe
.......itd.....
....meni je to sve novo....ajd kredenc još i nekako.....
Ima puno sto mi imamo i na Njemackom (malo drugacije i ne koristimo puno zato sto su stari)... Ali ima ih i u drugim mjestima u Hrvatskoj...
Maru, molim te, idi do kredenca, tamo do nahtkasne, pa ćeš naći escajg, tacna ti je u špajzu, rindflajš u ajskasni, pazi molim te na meblštof dok budeš klopala kraj kibicfenstera...i da, posle se možeš zasladiti anis-begnima, kohom, ili kitnikezom, ako ti već šnenokle budu premalo! :krez:
Al tako su stvarno divanili naši stari, danas bi zvučalo arhaično i smešno...Maru bi mogla sa lakoćom da čita Miroslava Krležu ili, recimo, Dejana Medakovića...
EDIT
...i unterhaltovati se sa tamburom po horvecki...
Maru, molim te, idi do kredenca, tamo do nahtkasne, pa ćeš naći escajg, tacna ti je u špajzu, rindflajš u ajskasni, pazi molim te na meblštof dok budeš klopala kraj kibicfenstera...i da, posle se možeš zasladiti anis-begnima, kohom, ili kitnikezom, ako ti već šnenokle budu premalo! :krez:
... a pokle odi čez ganjk krej pilnice po štengami na naiže i iti se čez oblok vun. :D :D :bonk:
Pa šta sad napriča?:bonk: :krez:
Pa šta sad napriča?:bonk: :krez:
:D hehe, siguran sam da će Hrvoje uspješno prevesti. :top:
osobno sam ipak više sklon mišljenju da to najviše ovisi od osobe same
Evo jedan tamburaški primjer: Braća Poduške. Njih dvojica su blizanci (istina, nisu jednojajčani), rodom iz Račinovaca, žive u Zagrebu. Po govoru za Darka možeš komotno reći da je rođen u Zagrebu, a Branku se čuje da je iz Slavonije.
tarapana-kc
28-08-2007, 12:20
a da mi si skupa otidemo na Robljek murke špičit??
frajno daj gujna kaj pokrijemo kojna kaj ne dobil hojnavicu dok pemo f Kojtnak:D :D
jesu ovi naši zagorci sigurni da sami sebe međusobno razumiju....
ja neznam ni pročitat šta piše...:top: :bonk: :top: :bonk:
matija_vg
28-08-2007, 23:08
... a pokle odi čez ganjk krej pilnice po štengami na naiže i iti se čez oblok vun. :D :D :bonk:
a poslje odi kroz hodnik pokraj * po stepenicama na tavan i baci se kroz prozor van:ples: :ples: :ples:
jedino me ova pilnica mući????????????
a poslje odi kroz hodnik pokraj * po stepenicama na tavan i baci se kroz prozor van:ples: :ples: :ples:
jedino me ova pilnica mući????????????
Pilnica=pelnica=palnica=paunica (kako di) = podrum, spremište (bar mislim)
matija_vg
28-08-2007, 23:14
a kod našeg dragog prijatelja špeke na posavini točniju u mjestu Bukevje ima jedan izraz ili točnije pitanje na koje niko nezna odgovor eventualno neko ko je iz sela ili ko je to imal priliku ćut a nije problem u odgovoru nego u pitanju
a pitanje je ŠKVE?????:D
DA BUDE ZANIMLJIVO AKO TKO SLUCAJNO ZNA NEK NE NAPIŠE ODMA ODGOVOR NEK SE MALO MUĆE:krez: :krez:
pa da vas vidim:krez:
Pilnica=pelnica=palnica=paunica (kako di) = podrum, spremište (bar mislim)
jok
Pilnica=pelnica=palnica - samo ti ime kaže kaj je to. Koji put je jednostavno - ispravno. Zapravo, izgovor bi bio kombinacija ova tri samoglasnika.
Mjesto di se ide pit. Uobičajena riječ bi bila klijet ali s obzirom da je ovo bednjunsko govorno područje naravno da ne može biti kak svi drugi vele.
Mene više kopka ono naiže. To već spada pod Posavinu a ne pod Zagorje.
Mene više kopka ono naiže. To već spada pod Posavinu a ne pod Zagorje.
ne znam...znam da se tak pri mene guvori i vu okolice mojega mesta...:top: ....a morti su to posavci zeli ud nas....:top: :D
Pilnica=pelnica=palnica - samo ti ime kaže kaj je to. Koji put je jednostavno - ispravno. Zapravo, izgovor bi bio kombinacija ova tri samoglasnika.
Mjesto di se ide pit. Uobičajena riječ bi bila klijet ali s obzirom da je ovo bednjunsko govorno područje naravno da ne može biti kak svi drugi vele.
Mene više kopka ono naiže. To već spada pod Posavinu a ne pod Zagorje.
Nije riječ o Zagorju, nego o Prigorju.
Znam definitivno da se u Velikoj Gori kod Zeline za tavan kaže naiže. (na kući - na hiži - naiže).
U pravu si za pilnicu, ali može proći i kao naziv za podrum, neki i to koriste, a i obično su se u podrumu držale bačve s vinom, hehe, tako da ti dođe na isto. :D
na(i)jže sa "j" definitivno u gornjem Zagorju (bliže Ivančici):krez::bonk:
na(i)jže sa "j" definitivno u gornjem Zagorju (bliže Ivančici):krez::bonk:
I u donjem Zagorju (ak opće ta terminologija postoji i ne koristi se samo za mačanske potrebe) se koristi riječ najže za tavan. Dakle, riječ se koristi i šire od Zagorja.
Da riješimo sve probleme: u ime Zagoraca dozvoljavam Hrvatima da koriste zagorske izraze.
:krez:
brezanka
30-08-2007, 18:14
evo i pri nami na bregima se za tavan veli najže a nismo baš tak blizu zagorja, tak da to sigurno ni čisto zagorski izraz!
ma zagorci ima po cijelo svijetu a kamoli po hrvatskoj.....svi smo mi zagorci:krez: :D :top:
vu te ime.... :pivo:.....nutre žnjime:krez:
nema birtije di zagorec ni pil.a ni najže.valda...:bonk:
brezanka
30-08-2007, 19:43
je istina, moram priznati da se navek lepše osečam kad dojdem na faks vu zagorje, tam je nekak zrak čišći...
je istina, moram priznati da se navek lepše osečam kad dojdem na faks vu zagorje, tam je nekak zrak čišći...
kaj studiras u zaboku mozda
brezanka
30-08-2007, 19:52
da, u zaboku
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd.